Externalizar o contratar servicios de traducción.

Si usted trabaja en una empresa que hace negocios en los mercados internacionales, debe haber considerado en alguna ocasión el uso de los servicios de traducción profesional. Debe ser consciente que para conseguir el crecimiento de su negocio, es esencial que la información relacionada con sus productos, servicios y toda la información pública de su empresa debe ser accesible y comprensible para sus clientes potenciales.

En este caso, hay dos enfoques para la obtención de un servicio de traducción profesional para su empresa: contratar un proveedor de traducciones externo, o contratar directamente a uno o más traductores incorporándolos en plantilla. La decisión no es necesariamente fácil, es por ello que queremos informarle sobre las ventajas y desventajas de la externalización de la traducción profesional o realizar las traducciones internamente.

Externalizar o contratar servicios de traducción.

Traducción interna en su empresa.

Cuando se manifiestan recurrentes necesidades en términos de traducción dentro de una empresa, la primera reacción es a menudo querer encontrar recursos internos para hacerlo. Por desgracia, algunos directivos o propietarios cometen el error de atribuir la tarea (a menudo subestimada) a un empleado que habla los idiomas involucrados, incluso si no está capacitado o con experiencia en traducción. De este modo piensan que pueden ahorrarse el coste de la traducción. A continuación le explicaremos las ventajas y desventajas de contratar a un traductor profesional internamente.

Ventajas de contratar un traductor en plantilla.

  • La principal ventaja de tener un traductor en plantilla es su proximidad. De hecho, es simple y fácil acercarse al traductor para darle un trabajo, hacer preguntas, evaluar un proyecto, etc.
  • El traductor de su equipo detectará rápidamente los conceptos, historias, las preferencias de idioma y la terminología específica de la empresa debido a su acceso directo a los diversos recursos humanos y materiales.
  • El traductor en plantilla puede anticiparse mejor a las necesidades, ya que es inmediatamente informado de los proyectos de la compañía. En el entendido que los directivos incluyan sistemáticamente al traductor en las comunicaciones al respecto.
traduccion profesional

Externalizar o contratar servicios de traducción

Desventajas de contratar un traductor en plantilla.

  • A pesar de que es muy interesante tener un traductor en la oficina de al lado, su disponibilidad no está garantizada. En efecto, según se requiera, puede estar demasiado ocupado con una traducción importante como para ayudarle en casos de pequeñas solicitudes rápidas.
  • Los traductores profesionales deben traducir desde uno o dos idiomas a su idioma de destino (que debe ser su lengua materna). Por lo tanto, no puede responder a todas sus necesidades de traducción multilingüe.
  • Un traductor en nómina significa un incremento de costes, formación, software, integración dentro del equipo, vacaciones, enfermedades, bajas, ausencias, etc.
  • El traductor profesional trabaja normalmente en un horario fijo durante la semana. Por muchas razones pertinentes, puede ser difícil o imposible trabajar en fines de semana o festivos para un proyecto especial o urgente.
  • Si usted tiene necesidades de traducción significativas, su traductor puede estar de acuerdo en trabajar horas extras, pero si está demasiado cansado, el riesgo de cometer errores se incrementa.
  • Por otro lado, es posible que no siempre su empresa tenga un volumen de trabajo para ocupar todas las horas laborales del traductor, por lo que se verá obligado a encomendarle trabajos fuera de su competencia si no quiere verlo parado.

externalizar servicio de traducciónExternalizar o contratar servicios de traducción profesional.

Ahora que conoce los pros y los contras de la contratación de un traductor en su empresa, usted debe hacer lo mismo para la externalización de los servicios de traducción profesional.

Ventajas de contratar un servicio de traducción externo.

  • Dependiendo de sus necesidades de traducción, es posible encargar el trabajo a un solo profesional independiente o un servicio de traducción. Esta última ofrece la ventaja principal de la disponibilidad. Ya que puede tener a su disposición una completa red de traductores profesionales que trabajan en sus traducciones. Tendrá la completa seguridad de que siempre habrá alguien que pueda encargarse de realizar su traducción de modo profesional.
  • El Outsourcing puede ayudarle a elegir un proveedor multilingüe de traducción. Tendrá acceso a multitud de traductores que abarcan la mayoría de idiomas y especialidades. De este modo, podrán satisfacer sus necesidades o la de su empresa.
  • La externalización significa menores costes, ya que solo paga el servicio cuando lo necesita.
  • Mediante la externalización de la traducción profesional, usted tiene acceso a los recursos 24 horas al día y 7 días a la semana.
  • La externalización de los servicios de traducción profesional le proporciona la ventaja de que las traducciones se inician de forma inmediata. No es necesario formar al traductor, ni adquirir software o herramientas, dar tiempo a su integración en la compañía, etc. Simplemente debe dar a su proveedor de traducciones instrucciones precisas y responder a las posibles preguntas, según sea necesario.

contratar empresa traducción

Desventajas de contratar un servicio de traducción externo.

  • Como en todos los casos que se busca un proveedor externo, puede ser difícil encontrar un proveedor de traducciones cualificado y de confianza. Por eso es fundamental que busque a empresas de traducción que ofrezcan referencias y garantías en sus traducciones (como es el caso de nuestra empresa).
  • Si usted subcontrata a varios proveedores de traducción, es posible que la información traducida que transmita a sus clientes puede ser de diferente calidad y pueden adolecer de una falta de coherencia. Algo que teóricamente no sucede al contratar un equipo de traducción de forma interna.
  • Si a menudo requiere traducciones urgentes, usted puede encontrar que los costes de los proyectos urgentes pueden ser elevados. Sin embargo, es posible reducirlos con la planificación y antelación suficiente. De igual modo, si cuenta con traductores internos, deberá pagar también horas extras.

outsourcing agencia traduccionEn conclusión.

Ahora que usted sabe las principales ventajas y desventajas de contratar a un traductor profesional en su empresa y de subcontratar el trabajo con una agencia de traducción, será capaz de tomar una decisión acorde a lo que es mejor para su negocio. De un modo u otro, definitivamente , existe una solución para usted.

Si usted tiene alguna pregunta acerca de los servicios que presta nuestra empresa de traducción, por favor háganoslo saber, contacte con nosotros y le asesoraremos gratuitamente.

Compartir

1 Comments

Escribir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *