6 cosas de su empresa que requieren traducción profesional

Es posible que piense que la aplicación para móvil que acaba de desarrollar y que tiene en sus manos va a ser la mejor que se haya creado nunca. Tal vez crea que su web rápidamente se va a “viralizar” o que ha concebido un software que revolucionará el mercado. Ya tiene preparado su comunicado de prensa, ha hablado con los medios de comunicación, y tiene todo dispuesto para el gran lanzamiento. Finalmente se lanza a los mercados su criatura y …, ¡sorpresa!, ni mucho menos tiene el éxito esperado y el retorno de la inversión es mínimo.

¿En qué ha fallado? ¿Qué ha salido mal?

Cuando tales productos o herramientas se limitan a tener presencia en un solo idioma, solo van a tener alcance en una pequeña porción del mercado mundial. Por tanto, tiene sentido que el retorno de la inversión también sea el correspondiente a dicha porción. La traducción profesional es esencial para vender estos productos o servicios en el mercado global. Ya se trate de una aplicación para móvil, un nuevo software o una web corporativa, un plug-in o un videojuego, necesita la traducción profesional para poder explotar todo su potencial. Si quiere maximizar las ganancias de una herramienta o producto, no pueden limitarse solo al mercado de su propio idioma.

traducción profesional

Para poder maximizar el retorno de la inversión y las ventas, la distribución, el tráfico, la respuesta de los medios de comunicación social o la atención de la prensa, contratar un servicio de traducción profesional es fundamental. Por supuesto, ni que decir tiene que no puede caer en la trampa de utilizar traductores automáticos como el traductor de Google si quiere que sus clientes tomen en serio su producto y a usted.

Los 6 productos o herramientas on-line que requieren traducción profesional.

Con este concepto en mente, exponemos los 6 productos o herramientas que siempre deben traducirse profesionalmente en su fase preparatoria:

1- Sitios web corporativos y de comercio electrónico

Tanto si el propósito principal de su sitio web empresarial es informar o vender servicios o productos, se torna mucho más eficaz cuando el público objetivo puede leerla en su idioma habitual.

Según estudios recientes sobre comercio electrónico, tres de cada cuatro internautas no compraría en páginas web mal traducidas. Este estudio también desvela que el 90% prefiere comprar en páginas web que están traducidas a su idioma materno.

2- Videojuegos      

La traducción y localización de videojuegos es una actividad que genera en todo el mundo un alto volumen de negocio. Las grandes marcas de la industria de los videojuegos dedican enormes recursos a la adaptación, traducción, localización, grabación audiovisual, y testeo de sus videojuegos para diversos mercados con idiomas distintos. La localización de videojuegos es esencial y fundamental que se realice correctamente. Esto es debido a que una experiencia de juego auténtica para los jugadores es el 50% del éxito de un videojuego.

Cuando un videojuego está mal localizado en otro idioma, disminuye en gran medida la experiencia de juego. Existen numerosos ejemplos en los que una mala traducción ha ocasionado pérdidas millonarias a las empresas desarrolladoras.

traducción profesional videjuegos

3- Software

Este punto debería ser una obviedad, pero aún existen desarrolladores de software que tienen una visión algo anticuada cuando se trata de acceder al mercado internacional. Desarrollar y distribuir software sólo en Inglés o sólo en italiano o en alemán no es manera de aprovechar y maximizar la exposición o la venta de una nueva versión del software. El Software y otros tipos productos similares necesitan servicios de traducción profesional para la optimización en el mercado global.

La interfaz de usuario y toda la documentación relativa al software, como manuales de usuario, de ayuda e instrucciones deben ser también traducidos.

4- Aplicaciones y sitios web móviles

Actualmente el número de usuarios de teléfonos inteligentes crece exponencialmente, a la par que el mercado de internet móvil, por tanto las personas que compran y compran casi exclusivamente desde la web móvil también va en aumento. Es cada vez más importante traducir y localizar las aplicaciones y sitios web móviles. También se deben traducir los anuncios y códigos QR.

traduccion profesional aplicaciones

5- Marketing por e-mail y páginas de destino

Es ampliamente conocido que el marketing por e-mail marketing es una de las formas de comercialización más baratas. La creación de una campaña requiere solo la traducción profesional de un correo electrónico para cada idioma, pero pueden ser copiados y distribuidos con creces. El marketing por e-mail globalizado mediante la traducción del correo electrónico es mucho más eficaz que solo la traducción a inglés.

Por lo general, la comercialización por e-mail incluye hipervínculos que dirigen a una página de destino (landing page). Cuando una página de destino es el primer objetivo de conversión, obviamente, la página de destino necesita la traducción profesional al idioma de cada mercado al que quiere dirigirse.

6- Plug-ins, add-ons, APIs y otras herramientas on line

Las herramientas gratuitas son una manera excepcional para atraer más tráfico a su sitio, y más aún cuando esas herramientas están disponibles para un mercado global. Si ha creado una especie de web o aplicación móvil, plug-in, API u otra herramienta gratuita para sus visitantes del sitio web, su traducción profesional mejorará la experiencia del usuario e influirá de una manera muy positiva a su marca.

Compartir

1 Comments

Escribir un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *