La traducción turística es un valor añadido para un hotel.

La traducción turística es un valor añadido para un hotel, qué duda cabe. España es el tercer destino turístico mundial y el segundo en cuanto a ingresos por turismo. Este año está previsto que nos visiten más de 70 millones de turistas, 8 millones en Barcelona y 6 en Madrid. Y en el 2016 se espera un aumento del 6,5 %.

La actividad hotelera actualmente es extremadamente competitiva y los propietarios de los hoteles son conscientes de lo importante que es ofrecer servicios e información útil en varios idiomas que aporten valor añadido para los clientes de otros países. Pero existen ciertos tipos de textos o documentos que la gran mayoría de los hoteles sencillamente no los traducen, dejando así a los clientes extranjeros con ganas de más. Entonces, ¿cuáles son esos textos que los hoteles casi siempre se olvidan de traducir y que pueden conseguir que un hotel destaque sobre su competencia si los ofrece traducidos a sus huéspedes extranjeros?